Translate

miércoles, 24 de octubre de 2012

CUÍDATE DE LOS QUE SABEN ESCRIBIR / Beware of who can write. Poesía desde Argentina.

Por: Miguel Angel Bayona Elías.                  




CUÍDATE DE LOS QUE SABEN ESCRIBIR


Cuídate de los que saben escribir

pues tienen el poder de enamorarte

sin siquiera tocarte. 


Cuídate de los que saben escribir

pues tienen el poder de desearte

con tan solo pensarte.


Cuídate de los que saben escribir

pues tienen el poder de amarte

sin siquiera tocarte.


Cuídate de los que saben escribir

pues tienen el poder, de lograr de ella

que extasiada de versos me diga.


Que así me desea, SOÑÁNDOME

Que así me piensa, AMÁNDOME

Y los dos  sin siquiera tocarse.



Traducción al Ingles  (*)




BEWARE OF WHO CAN WRITE

Beware of those who can write

they have the power to fall in love
without even touching you.

Beware of those who can write

they have the power to wish
with only pensarte.

Beware of those who can write

they have the power of love
without even touching you.

Beware of those who can write

they have the power to achieve it
ecstatic verses that tell me.

That's how I want, SOÑÁNDOME

That's how I think, loving
And without even touching the two.
____________________________


(*) Traducido al Ingles por; Daniela Galabova, de la ciudad de Seattle, Author at Infinity Publishing, de la Universidad Edmonds Community College por el Blog de Miguel Angel Bayona.
 Foto  de Marilyn Monroe, gentileza de:  Galería de agirregabiri

MI LISTA DE BLOG FAVORITO QUE SIGO

EN GOOGLE + FOLLOWERS